壮族民歌音乐网络社区

2017年诺贝尔文学奖得主是个“唱民谣的”

教师博览2018-08-01 12:30:36


北京时间10月13日晚7点,2016诺贝尔文学奖在瑞典正式揭晓,美国民谣艺术家鲍勃·迪伦获奖。

鲍勃·迪伦身兼多重身份,包括歌手、作曲家、作词家、小说家、剧作家、演员等等。据诺贝尔奖官方网站资料显示,鲍勃·迪伦于1941年5月24日出生在美国明尼苏达州。青少年时期,他就曾组建了乐队,尤其对民谣产生了兴趣,同时也受到很多早期作家和现代诗歌的影响,这些都在后来让他形成了极具个性化的音乐风格。

1961年,鲍勃·迪伦搬到了纽约,开始在一些咖啡厅和俱乐部表演,并签约了唱片公司。1962年,他推出首张专辑《鲍勃·迪伦》,在随后数十年里,他陆续推出多张专辑,包含很多脍炙人口的歌曲,例如代表作《答案在风中飘》《时代在变》等等。鲍勃·迪伦创造了唱片销量神话,他的音乐作品中,涉及很多社会性话题,包括人类、宗教、政治和爱等等,这些歌词持续被印刷和出版。实际上,这些歌词被认为是鲍勃·迪伦的最重要贡献之一,不仅影响了现代流行音乐,同时对美国文化甚至整个世界的文化界都产生了重要影响,曾有评论家称,“他的歌词读来就是一首首诗歌”“他的作品找到了诗歌跟音乐之间的关系”。

此前,鲍勃·迪伦得到过包括格莱美奖、金球奖和奥斯卡金像奖以及普利策奖。诺贝尔文学奖评委会认为:“鲍勃·迪伦在美式歌谣的传统下,创造了全新的诗意的表达。”

诺贝尔文学奖自1901年设立以来,有100多位著名作家获奖。今年开奖前,有不少网友都对获奖名单进行了预测,日本作家村上春树、叙利亚诗人阿多尼斯都呼声颇高,但鲍勃·迪伦却几乎未出现在任何预测名单中。

四川日报记者 吴梦琳)




【链接】鲍勃·迪伦代表作欣赏



《答案在风中飘扬》(Blowing in the wind


How many roads must a man walk down

一个男人要走过多少路

Before they call him a man

才能被称为真正的男人

How many seas must a white dove sail

一只白鸽要飞过多少片大海

Before she sleeps in the sand

才能在沙丘安眠

How many times must the cannon balls fly

炮弹要多少次掠过天空

Before they're forever banned

才能被永远禁止

The answer, my friend, is blowing in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowing in the wind

答案它在这风中飘扬

How many years must a mountain exist

一座山要伫立多少年

Before it is washed to the sea

才能被冲刷入海

How many years can some people exist

一些人要存在多少年

Before they're allowed to be free

才能获得自由

How many times can a man turn his head

一个人要多少回转过头去

And pretend that he just doesn't see

才能假装什么都没看见

The answer, my friend, is blowing in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowing in the wind

答案它在这风中飘扬

How many times must a man look up

一个人要仰望多少次

Before he can see the sky

才能望见天空

How many ears must one man have

一个人要有多少只耳朵

Before he can hear people cry

才能听见人们的哭喊

How many deaths will it take

要牺牲多少条生命

'Till he knows that too many people have died

才能知道太多的人已经死去

The answer, my friend, is blowing in the wind

答案啊 我的朋友 在风中飘扬

The answer is blowing in the wind

答案它在这风中飘扬

by @wujintianya (小石头)


【歌词解析】

1962年,关于这首歌,Bob Dylan说过这样的话"我认为最有罪的是那些看到不对的东西,心里也知道那不对但就是不愿正视的人。"所以,Bob Dylan在这首歌中提出的一个个问题,不啻是对正义、良心的一次次追问。

历史总是这样,一代人要面对一代人会遇到的困难、疑惑。解决的关键在于做得破坏性最小,有所成就。Bob Dylan作为六十年代杰出的诗人、歌手,他敏锐地把握了那个时代的年轻人对于战争、暴力及种族歧视等方面的怀疑精神,直面问题。他那些基于其观察力及热情基础上写出的歌曲在内在力量和揭示性方面都无与伦比。但他在这首歌中不断提出的问题则是些难以回答的问题,答案从来不会简单的。它们在某处,"在风里飘",难以捉摸,又近在咫尺,引人跃跃欲试。在我们这个社会里,我们希望的是快点找到答案,最好是马上,越快越好,症结要马上解决,身心伤痛即刻消除。虽然这些是难以实现的,但是我们能放弃这样的努力吗?穷困、不公平、战争在历史上每个时期都存在着,随之而来的是产生的许多疑惑Bob Dylan和他的同时代人一道参与了思考及行动。他的许多歌曲,包括这一首,成为六、七十年代民权运动和反战运动的圣歌。通过他们的奉献和牺牲,对结束美国的种族隔离起到了积极作用,并在结束越战这件事上扮演了主要角色。



《时代在变》(The Times They Are a-Changing)


  Come gather 'round people Wherever you roam

  无论何处漫游 请快聚首

  And admit that the waters.Around you have grown.

  承认吧周遭洪水已开始涨起

  And accept it that soon.You'll be drenched to the bone.

  接受这现实很快你会感到透骨凉意

  If your time to you.Is worth savin'

  若你的时代仍有价值,值得拯救

  Then you better start swimmin'.

  那就赶快游起

  Or you'll sink like a stone.

  否则沉沦如石头

  For the times they are a-changin'.

  因时代变革在不久

  Come writers and critics.Who prophesize with your pen.

  来吧,预言以笔的作家,批评家们

  And keep your eyes wide.The chance won't come again.

  请睁大你们的双眼 良机难再至

  And don't speak too soon.For the wheel's still in spin

  不必太快做出结论 因车轮在飞驰

  And there's no tellin' who. That it's namin'.

  谁被提名无从知

  For the loser now.Will be later to win.

  输家翻盘早晚的事

  For the times they are a-changin'.

  因时代变革在不久

  Come senators, congressmen.Please heed the call.

  来吧,议员们 请留心这呼声

  Don't stand in the doorway.Don't block up the hall.

  别把着门 不要阻住走廊

  For he that gets hurt.Will be he who has stalled.

  因为容易受伤的 正是那些墨守成规的人

  There's a battle outside.And it is ragin'.

  外面风起云涌 战斗正酣

  It'll soon shake your windows.And rattle your walls.

  就快把你们的门窗震动 你们的墙壁将震颤

  For the times they are a-changin'.

  因时代变革在不久

  Come mothers and fathers.Throughout the land.

  来吧,这大地上的 父亲,母亲们

  And don't criticize.What you can't understand.

  不要随意批评那些 你无法理解的事情

  Your sons and your daughters.Are beyond your command.

  你们的儿子女儿不再受你们安排

  Your old road is.Rapidly agin'.

  你们走过的道路正迅速陈旧

  Please get out of the new one.If you can't lend your hand.

  请放开新的一代 如果不能借予他们双手

  For the times they are a-changin'.

  因时代变革在不久

  The line it is drawn.The curse it is cast.

  线条已被勾勒 咒语已被施下

  The slow one now.Will later be fast.As the present now.

  现在步履维艰的稍后会健步如飞,因那正在发生的很快

  Will later be past.The order is

  会成为过去,现在的秩序

  Rapidly fadin'.

  正迅速退出

  And the first one now.

  现在走在前头的

  Will later be last For the times

  将来会落在最后,因为这时代,

  they are a-changin'.

  正在改变

(本微小编辑录)



【喜讯】

中小学名师工作室联盟招募令 | 结伴同行走得更远


欢迎通过本刊微信小店订购:2015年《教师博览》文摘版、原创版精装合订本(各80元,包邮),2016年《教师博览》和《江西教育》杂志!

请进微信小店【博览书屋】——

长按二维码,或者扫一扫,

就可以买你想买了!

  谢谢你!好再来!

————————————————

朋友,读完文章请顺手点开最下面广告,

获取生活资讯,支持教师博览,谢谢!

————————————————————

《教师博览》,教育品牌!

欢迎关注公众微信号:jsblzzs

本微文章仅代表作者观点。

如喜欢,欢迎推荐到您的朋友圈。

欢迎添加小编微信xt545328、本微信QQ群

521925629,以推荐您认为的好文章。


欢迎订阅2016年《教师博览》杂志——

邮发代号及定价:

文摘版44-70,8元/期,96元/年;

原创版44-76,8元/期,96元/年;

科研版44-32,10元/期,120元/年。



Copyright © 壮族民歌音乐网络社区@2017