壮族民歌音乐网络社区

法语为什么适合用来唱情歌?

沪江法语2018-10-19 08:36:20

沪江法语君按:香颂(chanson)一词,念起来格外温柔。今天,就来听听一些爱情的法语香颂吧。



1、Je T’aimais,Je T’aime ,Je T’aimerais —— Francis Cabrel


这首歌的歌名用法语中的时态写出了爱情的悲伤:我爱过你,我爱着你,我将爱你。


在这首歌中,一如既往,Francis Cabrel的吉他声贯穿着整首歌。


Mon enfant nue sur les galets

Le vent dans tes cheveux défaits

Comme un printemps sur mon trajet

Un diamant tombéd’un coffret

Seule la lumière pourrait

Défaire nos repères secrets

Oùmes doigts pris sur tes poignets

Je t’aimais, je t’aime et je t’aimerai


孩子赤裸在鹅卵石上

风穿梭在你的乱发间

如同我旅程中的一缕春意

从盒子中掉落的一颗钻石

只有阳光可以

解开我们的秘密标记

我的手指紧扣你的手腕

我爱过你,我爱着你,我将爱你




2、Ma jeunesse——Carla Bruni


我的青春,唱响一个人的独舞。一曲赠与青春的回忆情歌。


Dans ma jeunesse il y a des rues dangereuses
Dans ma jeunesse il y a des villes moroses
Des fugues au creux d'la nuit silencieuse
Dans ma jeunesse quand tombe le soir
C'est la course à tous les espoirs
Je danse toute seule devant mon miroir
Mais ma jeunesse me regarde
Qu'as-tu fait de nos heures ?
Qu'as-tu fait de nos heures précieuses ?


在我的青春里有着危险的街道
在我的青春里有着忧愁的都市
那些在空洞而寂静的夜里的离家出走
在我的青春里降临的夜幕
都是希望的痕迹
我在镜子前独自起舞
但我的青春认真的看着我,她说
在我们的时间里你干都了什么
在我们宝贵的时间里你干了什么




3、J'espère——Marc Lavoine / Quynh Anh


多希望当爱情离开之际,我能回到它还在的时候。J’espère,让人听了一遍又一遍的情歌对唱,淡淡的慵懒而又浪漫的味道,仿佛春风在耳边轻拂。


Les étoiles qui fuient font la mesure

Des espèces qui disparaissent

J’espère, j’espère, j’espère, oh oui, j’espère

C’est mon caractère mmmmm

J’espère

J’espère, j’espère, j’espère, oh oui, j’espère

C’est mon caractère mmmmm


流逝的星星洒满夜空

却终将隐灭

我希望,我希望,我希望,是的,我希望....

这便是我的印记

我希望

我希望,我希望,我希望,是的,我希望....

这便是我的印记




4、Que Reste-T-il de Nos Amours ?—— Françoise Hardy


当爱情已逝去,我们之间还剩下什么?淡哑的女声,低沉的男声,将听者带入这个故事。


Ce soir le vent qui frappe à ma porte

Me parle des amours mortes

Devant le feu qui s' éteint

Ce soir c'est une chanson d' automne


今晚风在敲打着门

告诉我那逝去的爱情

在火焰熄灭之前

今晚,是一首秋天的歌




5. Pour Que Tu M'Aimes Encore——Celine Dion


"Pour que tu m'aimes encore"是Celine Dion于1995年发行的专辑《D'eux》的第一主打单曲,发行于1995年3月,一推出便大受欢迎,在法国单曲榜取得12周冠军、30周前十的成绩。


二十年前的老歌,却一直是经典。


J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci

Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici

Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané

Que le temps d'avant, c'était le temps d'avant


我明白你所说的一切,真的明白,谢谢

在理却陌生,事情终究这样

事情已改变,花儿已凋谢

过去,终已成过去


这些法语情歌,你听过哪些?

欢迎大家留言分享,你最喜欢的法语情歌。


在公众号对话框内回复「课程」两字

53折学法语的机会仅剩三天,抓紧时间!

Copyright © 壮族民歌音乐网络社区@2017